编者按:也许很多人和我一样,知道作为译者穆旦(查良铮)的名字源自于王小波的杂文《我的师承》。年岁见长之后,才了解了作为诗人的穆旦以及他短暂却颠沛流离的一生。而在疯狂的年代里,穆旦作为诗人的艺术生命遭到摧残,以翻译作为另一种创作,承载着他的文学理想。翻译拜伦、雪莱使他于艺术的尊严得以在疯狂的年代里,用另一种方式延续。而如果走进穆旦在50年代回国后的经历,文学是穆旦这一代知识分子的避难所。在琐碎且疯狂的日常生活里,除了长久麻木的日记,还有漫长的沉默。而在翻译与友人的通信中,我们才会发现穆旦那些被窒息的热情和被苦难所磨炼的精神高度。
Share this post
易彬|公诗本似李杜,晚喜陶渊明:文革中的穆旦
Share this post
编者按:也许很多人和我一样,知道作为译者穆旦(查良铮)的名字源自于王小波的杂文《我的师承》。年岁见长之后,才了解了作为诗人的穆旦以及他短暂却颠沛流离的一生。而在疯狂的年代里,穆旦作为诗人的艺术生命遭到摧残,以翻译作为另一种创作,承载着他的文学理想。翻译拜伦、雪莱使他于艺术的尊严得以在疯狂的年代里,用另一种方式延续。而如果走进穆旦在50年代回国后的经历,文学是穆旦这一代知识分子的避难所。在琐碎且疯狂的日常生活里,除了长久麻木的日记,还有漫长的沉默。而在翻译与友人的通信中,我们才会发现穆旦那些被窒息的热情和被苦难所磨炼的精神高度。