何偉 | 何偉眼中的中國──從《江城》到《別江》的20年
何偉眼中的中國──從《江城》到《別江》的20年:何偉作品集限量典藏書盒印簽版【共六冊,加贈四枚書籤】
Peter Hessler Collection:River Town, Oracle Bones, Country Driving, Strange Stones, The Buried, Other Rivers
作者: 何偉
原文作者: Peter Hessler
譯者: 吳美真, 盧秋瑩, 賴芳, 馮奕達
出版社:八旗文化
出版日期:2025/10/01
語言:繁體中文
歷史存在對話之間,存在日常之中
在中國教「非虛構寫作」是什麼樣的心情?以「中國三部曲」榮獲國際文壇無數獎項的何偉,時隔20年重返中國,寫下他幽微的政治與社會觀察。20年前,他以志工身分到中國教授英文,中國父母能給的有限,但學生是力爭脫貧的;20年後的學生來自城市,是聰明的,但對未來不抱幻想,也不願反抗。 我想寫的東西很難下筆,因為恐怕會被刪掉。這是中國學生心照不宣的困境,因此「澳洲原住民女性作家」、「古文分析」,跨時跨空的選題是安心首選。日常上課細節與學生對話,都呈現成了中國當代社會的潛藏幽微。何偉幽默筆法之下的是同理,也因此讀起來是真真切切的反思。何偉盡量避免籠統結論,因為他相信,中國真正的故事,是微觀歷史,是存在於日常。
中國觀察」、「報導文學」、「非虛構寫作」殿堂級作家──何偉
20年作品合集 ╳ 全新修訂 ╳ 印簽典藏書盒一次收藏
★隨書加贈精美書籤(18cm*8cm)四枚★
2001年《江城》英文版出版、2006年首度在台灣面世,
從《江城》、《甲骨文》、《尋路中國》、《奇石》、《埃及的革命考古學》到《別江》,
何偉的作品,是這個時代了解中國、投入報導寫作,
勢必要攀爬的崇山,要橫渡的江水
提到當代中國的非虛構寫作,我們絕對不會繞過何偉這位作家。1996年,何偉以美國和平工作隊(Peace Corps)志工的身分到中國,在四川臨長江邊的一座小城涪陵當老師教英文。
那年何偉27歲,有兩個學位,單身,沒有正職工作,笑稱自己是「家裡蹲」,他只有滿滿的教學熱情,跟手中的一支筆。
一切故事,就從這裡開始……
【江城】──何偉作品集的最初起點
在幽緩慢活的韶光流轉中,在變動劇烈的一片向榮裡,何偉依江而居,感受與學生和涪陵人相處的日常點滴,書寫出一部連中國人自己都未能體察的心態史和底層故事。何偉非虛構寫作的發源地,何偉作品集的最初起點。
【甲骨文】──見證中國的變化、歷史的滄桑
如果只能選一部作品來認識1990年代的中國,那便是何偉的《甲骨文》。何偉以親訪實證、考古調查為經緯,再以記者的筆法布局出恢弘格局。他讓人物來口證中國變化、讓古物來見證歷史滄桑。
【尋路中國】──駕車奔走於躁動的國度
在一個人人奔走於途,卻又不知自己將走向何方的躁動國度裡,何偉用帶著人性暖意的目光,記錄中國各個角落裡的人生悲歡百態,構築出平凡小民在現代中國經濟快速起飛、社會急遽變動時代下的處境。
【奇石】──改寫於《紐約客》的深度報導精選輯
從美國華盛頓國會、中國共產黨權力核心避暑勝地北戴河;從日本黑道、中國城鄉到美國西部,何偉以一貫溫和又極其銳利之眼,縱情遊走其間,展開犀利細膩的人情觀察。
【埃及的革命考古學】──旅居開羅期間的紀錄回憶
以「阿拉伯之春」與埃及軍事政變為背景,他聚焦政治巨變、他巡禮上埃及考古遺址、他書寫普通底層人的生命故事。他是新聞記者,也是日常觀察者,為古老文明留下一段動盪的現代史。
【別江】──2025年,重返中國任教最新作品
二十多年前,何偉在《江城》記錄下快速發展的中國,二十多年後,何偉重回中國,撫視這個既熟悉又陌生的「他鄉」。中國這二十多年的變化,將攤開在你我眼前。
推薦語
何偉被公認為過去三十年間最具靈感、最具啟發性的中國書寫者之一。從經典回憶錄《江城》,到野心勃勃的《甲骨文》,再到描繪中國高速發展時期的《尋路中國》,最後是帶著惆悵筆觸記錄當代中國的《別江》,何偉透過那些在宏大國族敘事中經常被忽略的平凡人故事,書寫了中國崛起的歷程。然而,使他的作品歷久彌新的,不僅是細膩的觀察,而是他深層結構式的中國研究方法,這也是為什麼他的書比那些每年冒出、試圖判斷中國走向的即時新聞著作或政策分析著作更具生命力。「經典」一詞雖容易被濫用,但用來形容他這些報導精準、寫作精湛的作品,卻再貼切不過。──張彥,《星火》、《中國的靈魂》作者
對中國,何偉的眼睛總是充滿願意理解的善意。年輕的他曾經目睹中國在急速現代化及資本化的高速公路的起點上,二十年後回到他的中國,他再度寫下他對中國及其人民的觀察,對比今昔,看歷史的江河如何浩蕩奔騰、分流密布至中國這塊古老的土地各處。文字之間,他或許不忍批判,但作為讀者的我們也不要忘記他的憂心。政治雖能編造神話,但歷史的真相終究是由一個個真實的人、他們的生命及故事所寫下。──胡晴舫,作家
在我心中,何偉是書寫當代中國最好的非虛構作者。他雖然不是紀錄片導演,卻擁有一雙既明察秋毫又縱觀全局的記錄者之眼,總能在看似紛繁雜亂、甚至庸常平淡的現實圖景中梳理出清晰而有趣的故事脈絡,並呈現出頗具張力和意涵的人物關係、構築出恢宏而精妙的敘事結構,從而最終提煉出普世的價值和意義,傳遞出人的情感和溫度。當然,也有針對極權政治和由此引發的人之困境的犀利批判和深刻省思。
最迷人也最令人敬佩的,這一切的達成,源於他義無反顧、長時間地扎根於生活的底層,置身於普通人的場域,讓自我和他人乃至整個時代(之間)發生真切的共振,從而使他的作品難得地突破異域和身分的界線,呈現出通常電影藝術才具備的「雕刻時光」般的魔力。僅這一點,他就和某些戴著有色眼鏡進行蜻蜓點水式採訪的駐華記者、懷抱教條主義的虛空理論開展走馬觀花式田調的西方漢學學者,還有那些置身事外、憑藉謠言、八卦和陰謀論指點江山的所謂中國觀察家、評論家,遠遠地拉開了距離。如果說有哪位非虛構作者最接近於中國獨立紀錄片的精神和方式,毫無疑問,他就是何偉。他的作品都是書寫「複雜中國」的精采的紙上紀錄片。而相比之下,很多中國本土作者的所謂非虛構作品就像官方的「龍標電影」,即使不是為虎作倀和麻木不仁,也是避重就輕和輕浮矯飾,當然,也必然走向無趣和速朽,愧對這個時代。──張贊波,中國獨立紀錄片導演、非虛構作家
《別江》既寫出了「另一個江城」,也是何偉對《江城》的重訪、續寫,與告別。在此,作者以敏銳卻平和的筆觸,揉合了個人生命傳記與中國國家社會關係的轉型,回顧了一段二十年的遇合、展示了一個令人困惑又焦灼的中國。──彭昉,台北大學社會系助理教授
何偉以《江城》、《甲骨文》、《尋路中國》構成的「中國三部曲」,細膩描繪中國社會的市場轉型與矛盾,成為西方理解當代中國底層民情的重要文本。2019年他再度回到四川,以《別江》記錄「習一代」大學生的生命困境,卻在COVID爆發期間,疑似抓耙仔的密告之下被迫離開教職,從長江回到科羅拉多河。本書為這段美中合作到川普-習近平時代,美國知中派深具同理心的中國觀察,畫下了令人驚嘆與惋惜的句點。──林宗弘,中央研究院社會學研究所研究員
作為一位英文寫作者,何偉最可貴的地方在於他一直關注的是個體中國人的命運。他描寫普通中國人的喜怒哀樂,他們的奮鬥、掙扎和幽默。他沒有把中國人看成冷冰冰的地緣政治上的棋子,也沒有生硬地用美國文化的框架來解釋中國。這是這個時代所需要的。無論政治傾向如何,我們都要把每個人當人看。──袁莉,記者
從涪陵到成都,何偉以兩次在四川執教的經驗,跨越近三十年的對照,捕捉兩代中國青年的面孔與聲音:一代自文革廢墟走向改革,一代在習時代邁向成年。《別江》既是普通人與地方的親密敘事,也是中國劇烈變遷的縮影,更是他與中國的告別之作。他目睹艱鉅困境,仍懷有溫情:洪流之外,總有別條江水。──張潔平,記者、獨立書店「飛地Nowhere」創辦人
作者介紹
作者簡介
何偉(Peter Hessler)
原名彼得.海斯勒,「何偉」為他的漢名。1969年生,在密蘇里州哥倫比亞市長大,於普林斯頓大學主修英文和寫作,並在牛津大學取得英國文學碩士。何偉自2000至2007年間曾擔任《紐約客》駐北京記者,同時也是《國家地理雜誌》、《華爾街日報》與《紐約時報》的長期撰稿人。2011至2016年擔任駐開羅記者,為《紐約客》撰寫中東報導。2019年舉家搬到中國四川,並於四川大學匹茲堡學院授課。
何偉最膾炙人口的作品為「中國三部曲」:《江城》曾獲桐山環太平洋圖書獎,《甲骨文》入選2006年美國國家圖書獎,《尋路中國》獲選《紐約時報書評》百大書籍;此系列與專欄合集《奇石》成為中國觀察與非虛構寫作的必讀書單。另著有《埃及的革命考古學》,為他派駐開羅時的政治與社會觀察。《別江》則為他2019年重回中國後寫下的最新著作。
2008年,何偉因卓越的報導而獲得美國國家雜誌獎;2011年,何偉以其筆下「敏銳觀察中國平凡百姓如何應對改革時代社會快速變遷的複雜生活」之紀錄,再獲麥克阿瑟基金會表彰。
譯者簡介
吳美真
雲林虎尾人,政治大學西洋語文學系畢業、紐約大學英美文學博士班肄業,曾任大學兼任英文講師,目前為專業譯者。(翻譯《江城》、《奇石》)
盧秋瑩
美國麻州愛默生傳播學院媒體藝術碩士,自由作家和譯者。譯有《好賊》、《奇蹟之邦》、《一個印第安少年的超真實日記》、《離開悲傷之後》、《抵達真愛之前》等書。(翻譯《甲骨文》)
賴芳
畢業於華南理工大學外語系,曾在電台、報社和時尚雜誌擔任記者編輯。(翻譯《尋路中國》)
馮奕達
有四隻貓,喜歡牛奶熊,會打鍵盤跟彈吉他。長期觀察作者何偉豆瓣頁面存在狀態的變化。翻譯本書的時候,一直擔心以後翻譯不到這麼好看的書怎麼辦。譯有《價崩》等N本書。N為有理數。(翻譯《埃及的革命考古學》、《別江》)
目錄
【江城】
繁體中文版序 重新踏上長江
第一章 順流而下
第二章 有中國特色的莎士比亞
第三章 跑步
第四章 三峽大壩
第五章 鴉片戰爭
第六章 暴風雨
第七章 夏天
第八章 中國人的生活
第九章 錢
第十章 春節
第十一章 又是春天
第十二章 逆流而上
後記 回到涪陵
謝詞
【甲骨文】
第一章 中間人
第二章 美國之音
第三章 斷橋
第四章 一夜之城
第五章 澱粉
第六章 好萊塢
第七章 夜空不寂寞
第八章 移民
第九章 四合院
第十章 週年慶
第十一章 四川人
第十二章 政治庇護
第十三章 奧運會
第十四章 風沙
第十五章 翻譯
第十六章 國旗
第十七章 直接入鏡
第十八章 混沌西方
第十九章 選舉
第二十章 唐人街
第二十一章 國事訪問
第二十二章 濃縮精華
第二十三章 巴頓將軍之墓
第二十四章 茶
後記
謝詞
【尋路中國】
城牆(一)
城牆(二)
城牆(三)
鄉村(一)
鄉村(二)
鄉村(三)
工廠(一)
工廠(二)
工廠(三)
工廠(四)
謝詞
【奇石】
前言
1.野味
2.胡同因緣
3.長城尋訪
4.齷齪的遊戲
5.海灘高峰會
6.大城女孩
7.沉入水中
8.鈾礦工的寡婦
9.奇石
10.恕我直言
11.長大要做什麼?
12.我的四次汽車事故
13.國內國外
14.地主隊
15.汽車城
16.中國巴比松畫派
17.回到西方
18.唐恩醫生
謝詞
【埃及的革命考古學】
埃及歷史年表
埃及阿拉伯之春年表
第一部 總統
1. 墓場
2. 公寓
3. 寺院
4. 王陵
5. 課堂
6. 國會
第二部 政變
7. 示威→陳情
8. 拾荒
9. 從軍
10. 學習
11. 賣菸→挖掘
12. 起義
13. 附身
14. 靜坐
第三部 總統
15. 神祇→國王
16. 將軍
17. 律師
18. 商人
19. 警察
20. 選民
21. 難民→夫妻
22. 工匠→新城
23. 女兒
24. 議員
25. 老師
26. 博士→流亡
27. 離人
謝詞
【別江】
第一章 閉門羹
第二章 舊校區
第三章 新校區
第四章 成都實小
第五章 地震
第六章 懸城
第七章 新冠之子
第八章 封城
第九章 內捲
第十章 常識
第十一章 習一代
收場 安肯帕格里江
謝詞


